作者: EZ Talk
2023-11-16

公開
616

貓跟魚的片語

There are plenty of (other) fish in the sea.

字面上是「海裡還有很多魚」,用來表示還有其他人選。這個說法經常用於表示「天涯何處無芳草」,男/女朋友再找就有了。

A: I never should’ve broken up with Jacob.

我不該跟雅各分手的。

B: Don’t worry. There are plenty of fish in the sea.

別擔心啦。天涯何處無芳草。

let the cat out of the bag

古時候到市場買小豬,豬販會把小豬放在布袋裡讓客人帶回家,但是有不肖商人會拿體重接近的野貓放在袋子裡,等客人回家打開了袋子才知道自己被騙。因此 Don’t let the cat out of the bag.(別讓貓從袋子出來)就有了「別露出馬腳」、「洩漏祕密」的意思。

A: I thought it was supposed to be a surprise party.

我還以為這是一場驚喜派對。

B: It was, but somebody let the cat out of the bag.

原本是,但有個傢伙洩漏祕密了。

Something fishy is going on.

be going on 表示「某事正在進行」;fishy 是「可疑的」,當你覺得氣氛怪怪的,或是覺得有事瞞著,就可以用這句話提出疑問,表示「情況不太對勁喔」

A: Why is everybody acting so strange?

為什麼大家都怪怪的?

B: Yeah. There’s something fishy going on here.

對啊。這裡不太對勁。

guilty as a cat in a fishbowl

fishbowl 是「玻璃魚缸」的意思,當有一隻貓卡在魚缸裡,可想而知魚的下場一定是進貓的肚子裡了。所以這裡的意思就是引申為「人贓俱獲」、「罪證確鑿」的意思。

A: Are you sure Ralph is cheating on his wife?

你確定雷夫對他太太不忠?

B: He’s guilty as a cat in a fishbowl. I saw him checking into a hotel with his nsecretary.

他根本就是罪證確鑿了。我看到他和他的祕書一起在飯店辦住宿登記。

Look what the cat dragged in!

養貓的人,常碰到貓把獵物拖回家的情況,被拖來的不外乎小鳥之類的小動物,而且就算沒死也只剩半條命。這句話可以純粹表示驚奇「大家看看是誰來了。」或是用來揶揄一個狼狽不堪的人突然出現。若要表示一個人看起來很狼狽,也可以說 sb. looks like sth. the cat dragged in(某人看起來就像被貓拖回來的東西)。

A: Hey, look what the cat dragged in!

嘿,看看是誰慘兮兮的來啦!

B: Ha-ha. Kevin looks like he has a hangover-and he’s an hour late!

哈哈。凱文看來還在宿醉─還遲到一小時了。

have bigger fish to fry

字面上意思為「有更大的魚要煎」,意指眼前的事情沒那麼要緊,「有更重要的事要辦」。類似的說法還有 have other fish to fry,表示「有其他事情要忙」。

A: Is the mayor going to tackle the lack of parking spaces?

市長會解決停車位不足的問題嗎?

B: It’s not a priority. He’s got bigger fish to fry.

這件事不急。他有更重要的事要處理。

a fish out of water

當你覺得自己像條離了水的魚,與周遭的人們或環境格格不入、手腳都不知道該怎麼擺的時候,就可以用 a fish out of water來描述「覺得彆扭、不自在」的感覺。

A: I did well in high school, but college is a lot harder than I thought it would be.

我在高中時成績很好,可是念大學比我想像的困難許多。

B: I know what you mean. I feel like a fish out of water here.

我知道你的意思。我在這裡也覺得格格不入。

there’s more than one way to skin a cat

這句血腥的諺語是在勸人「做事要懂得變通」。句中的 cat 除了指「貓」,在美國南方還有一種解釋是指「鯰魚」catfish。另一種較為罕見的版本是 there are more ways of killing a dog than by hanging (除了吊死,殺狗的方法還多得是)。

A: I tried to call my girlfriend, but she won’t answer.

我試著打電話給我女朋友,可是她不接。

B: There’s more than one way to skin a cat-try texting her.

總有別的辦法可試-試試看傳簡訊。

*文章來源 EZTalk <不瞎掰流行語>

你可能有興趣
嚴選課程試看影片


所有留言