I’m totally pumped!
pump 當動詞用是指「打氣」。
當一個人摩拳擦掌、迫不及待要去做一件事,看起來一定像是打了氣(形容詞,pumped)似的精力充沛,就可以說 sb. is pumped (up) for...。
A: Are you pumped up for the big game tomorrow?
你已經迫不及待要看明天的大賽嗎?
B: Yeah. I’m totally pumped!
有啊。我超興奮的!
a bundle of energy
能表示「精氣神」的英文還有 energy 這個字,當我們說一個人「個性積極,渾身是勁」就可以用 a bundle of energy 來形容。除了 a bundle of energy 以外, a bundle of… 還有幾種固定的用法:a bundle of nerves(突然變得很緊張的人)、a bundle of joy(剛出生的嬰兒)。
A: Your grandmother is so active for her age.
以年齡來看,你的奶奶相當活躍。
B: Yeah. She’s always been a bundle of energy.
對啊。她一直都這麼渾身是勁。
breathe (new) life into…
life 在這裡代表「生命力」,breathe 是「吹氣」,這句話當中的吹氣的人、事、物可是吐氣如蘭,被吹到的人都如沐春風般振作起來,也就是「為⋯⋯注入新鮮感、活力」。
A: The new CEO say she’s going to breathe new life into the organization.
新上任的執行長說他要為組織注入新活力。
B: Yeah, sure. That’s what the last one said.
最好是啦。上一任執行長也是這樣說。
go gangbusters
gangbusters 口語上是指「卓越的狀態」,此處當形容詞用,表示有亮眼的成績,「變得極為成功」。gangbusters 也可當名詞,例如:We’re not looking for gangbusters, but you need to pass all the subjects this year. (我們不要求名列前茅,但是你今年必須所有科目都及格。)
A: The Lakers haven’t been doing too well lately.
湖人籃球隊最近表現得不太好。
B: Yeah, but I’m sure they’ll go gangbusters later in the season.
沒錯,但是我很肯定他們後面球季還是會有出色的表現。
on top of one’s game
on top of... 是指「處於⋯⋯的頂端」,on top of one’s game 是形容「某人處於最佳狀態」,因此當你覺得自己狀況超好,不管做什麼都特別來勁時,就可以大聲說 I’m on top of my game.
A: Are you ready for the tennis match today?
你今天的網球比賽準備好了沒?
B: Yeah. I’m on top of my game.
有,我現在處於最佳狀態。
go all out
這句話是用來形容為了達成目標而「竭盡全力」,也可指「不惜一切代價」都要把事情辦好。
A: Wow, that was a great performance!
哇,那場表演好精彩!
B: Yeah, the cast really went all out.
是呀,參與的卡司真的是使出渾身解數。
bring one’s A game
「A等」是成績單上的最高評比,要拿到A,當然就得努力以求表現優異。
A: Did you see the Yankees play last night?
你有看到洋基隊昨晚的比賽嗎?
B: Yeah. They really brought their A game!
有啊。他們真的卯足了勁。
run out of steam
蒸汽火車靠 steam(蒸汽)推動,因此 steam 在口語用法中有「精力、力氣」的意思,run out of steam 也就是體力、精力都用完了,表示「精疲力盡,失去動力」。
A: I always start to run out of steam in the afternoon.
我通常在下午開始精疲力盡。
B: Me too. That’s what coffee is for!
我也是。快來杯咖啡吧!
*文章來源 EZTalk <不瞎掰流行語>
你可能有興趣
嚴選課程試看影片
所有留言